brick Ben folds five

Ben Folds Five - Brick - YouTube

なにげなく聞いてたら歌詞こんな意味だったのねと思ったのでメモ。

Ben folds five じゃなくて大橋トリオのカバーで聞いてたんだけど…。

Who:
彼氏(主人公)と彼女…クルマを持ってるけど両親が出てくるので2人は高校生。
彼女の両親
「ある人」

When: クリスマスの次の日の朝

What: 
Now that I have found someone
2人は「ある人」のところへ行く。
call her name at 7:30
7:30に彼女は呼ばれるけど、彼氏はすることがないので、彼女のために花を買った。
As weeks went by
It showed that she was not fine
彼女の調子は数週間経っても戻らなかったので、彼女の両親にとうとうばれた。
彼女も自分も、泣きくずれた。

Wikipediaにはそのままabortionって書かれてたけど、中絶と一言も書かずに、淡々と時系列で書くことで悲しみを表現する方法もあるんだなー。

しかし彼女のハードな状況を重荷と言い切るのはどうなんだ。高校生の素直な感情なら仕方ないのだろうか。